Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Norvegiană-Urdu - Æren ligger ikke i Ã¥ aldri falle,men i Ã¥ reise...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: NorvegianăChineză simplificatăChinezăEnglezăRomânăArabăLimba latinăAlbanezăGreacăUrduGreacă veche

Categorie Poezie - Societate/Oameni/Politică

Titlu
Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise...
Text
Înscris de stjernÃ¥
Limba sursă: Norvegiană

Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise seg hver gang du faller.

Titlu
شان اسمےں نہیں کہ تم کبھی نہ گرو
Traducerea
Urdu

Tradus de Coldbreeze16
Limba ţintă: Urdu

شان اسمےں نہیں کہ تم کبھی نہ گرو، پر اسمےں کہ ہر بار گرنے کے بعد تم فر اٹھ کھڑے ھو۔
Observaţii despre traducere
شان may be replaced by وقار which is more appropriate. But I avoided it as its too literary and not in common usage.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 21 Decembrie 2009 20:21





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Decembrie 2009 13:28

hyd2007
Numărul mesajelor scrise: 3
درست یوں ہوگا

کبھی نہ گرنا بڑی بات نہیں ، بلکہ شان تو اس میں ہے کہ گرنے کے بعد دوبارہ اُٹھ کھڑا ہوا جائے۔

16 Decembrie 2009 11:27

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Comments in English, please

CC: hyd2007

16 Decembrie 2009 12:52

Coldbreeze16
Numărul mesajelor scrise: 236
he has suggested an alternative version. And Its quite okay as well. One is as plausible as the other, if I'm not wrong.