Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Норвежки-Урду - Æren ligger ikke i Ã¥ aldri falle,men i Ã¥ reise...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НорвежкиКитайски ОпростенКитайскиАнглийскиРумънскиАрабскиЛатинскиАлбанскиГръцкиУрдуСтарогръцки език

Категория Поезия - Общество / Хора / Политика

Заглавие
Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise...
Текст
Предоставено от stjernÃ¥
Език, от който се превежда: Норвежки

Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise seg hver gang du faller.

Заглавие
شان اسمےں نہیں کہ تم کبھی نہ گرو
Превод
Урду

Преведено от Coldbreeze16
Желан език: Урду

شان اسمےں نہیں کہ تم کبھی نہ گرو، پر اسمےں کہ ہر بار گرنے کے بعد تم فر اٹھ کھڑے ھو۔
Забележки за превода
شان may be replaced by وقار which is more appropriate. But I avoided it as its too literary and not in common usage.
За последен път се одобри от lilian canale - 21 Декември 2009 20:21





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Декември 2009 13:28

hyd2007
Общо мнения: 3
درست یوں ہوگا

کبھی نہ گرنا بڑی بات نہیں ، بلکہ شان تو اس میں ہے کہ گرنے کے بعد دوبارہ اُٹھ کھڑا ہوا جائے۔

16 Декември 2009 11:27

lilian canale
Общо мнения: 14972
Comments in English, please

CC: hyd2007

16 Декември 2009 12:52

Coldbreeze16
Общо мнения: 236
he has suggested an alternative version. And Its quite okay as well. One is as plausible as the other, if I'm not wrong.