Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brazilian Portuguese-English - Que alegria que fiquei em ler sua mensagem, meu...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brazilian PortugueseEnglishPolish

Category Chat - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Que alegria que fiquei em ler sua mensagem, meu...
Text
Submitted by Krzysio
Source language: Brazilian Portuguese

Que alegria que fiquei em ler sua mensagem, meu coração bateu tão forte que parecia que ia saltar pela boca. Eu não soube ir prá tradução não sei que idioma tu fala se você puder me escreva dizendo seu idoma ok...

Title
How happy I was on reading your message, my...
Translation
English

Translated by thathavieira
Target language: English

How happy I was on reading your message, my heart was beating so hard that it seemed that it was going to jump out of my mouth. I don't know how to get a translation I don't know what language you speak if you can write to me telling your language ok...
Remarks about the translation
It should be:
Quão alegre que fiquei... OR QUe alegria senti...
But I think I did a good middle term here, the meaning is the same.
I think that the SUBE is soube = knew
But maybe I know, so that way it's: I don't know to go to a translation...
Hugs...

Minor edits by Una. off -> out of; didn't -> don't; go to the -> get a
Last validated or edited by Una Smith - 17 July 2007 13:06





Latest messages

Author
Message

16 July 2007 21:45

thathavieira
Number of messages: 2247
Eu não sube ir prá tradução
What this means?
O que significa?
Anyone can help me with a guess?

16 July 2007 23:01

Francky5591
Number of messages: 12396
Maybe some Polish idiom literaly translated into Brasilian Portuguese, it remains me the english "I'm going to"

16 July 2007 23:40

thathavieira
Number of messages: 2247
Yes, it really seems a literal translation...
Que alegria que fiquei???

16 July 2007 23:42

casper tavernello
Number of messages: 5057
Sube = soube é um erro muito comum em português.

16 July 2007 23:46

thathavieira
Number of messages: 2247
Yes...
Maybe I didn't know how to go to the translation can look better...?