Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - Que alegria que fiquei em ler sua mensagem, meu...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΠολωνικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Que alegria que fiquei em ler sua mensagem, meu...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Krzysio
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Que alegria que fiquei em ler sua mensagem, meu coração bateu tão forte que parecia que ia saltar pela boca. Eu não soube ir prá tradução não sei que idioma tu fala se você puder me escreva dizendo seu idoma ok...

τίτλος
How happy I was on reading your message, my...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από thathavieira
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

How happy I was on reading your message, my heart was beating so hard that it seemed that it was going to jump out of my mouth. I don't know how to get a translation I don't know what language you speak if you can write to me telling your language ok...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
It should be:
Quão alegre que fiquei... OR QUe alegria senti...
But I think I did a good middle term here, the meaning is the same.
I think that the SUBE is soube = knew
But maybe I know, so that way it's: I don't know to go to a translation...
Hugs...

Minor edits by Una. off -> out of; didn't -> don't; go to the -> get a
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Una Smith - 17 Ιούλιος 2007 13:06





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Ιούλιος 2007 21:45

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
Eu não sube ir prá tradução
What this means?
O que significa?
Anyone can help me with a guess?

16 Ιούλιος 2007 23:01

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Maybe some Polish idiom literaly translated into Brasilian Portuguese, it remains me the english "I'm going to"

16 Ιούλιος 2007 23:40

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
Yes, it really seems a literal translation...
Que alegria que fiquei???

16 Ιούλιος 2007 23:42

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Sube = soube é um erro muito comum em português.

16 Ιούλιος 2007 23:46

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
Yes...
Maybe I didn't know how to go to the translation can look better...?