الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Romanos 6:18
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Romanos 6:18
نص
إقترحت من طرف
Fabioold
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
عنوان
Romans 6:18
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
Trolode
لغة الهدف: انجليزي
And, delivered from sin, you have become servants of justice.
ملاحظات حول الترجمة
servants or slave
آخر تصديق أو تحرير من طرف
kafetzou
- 1 كانون الثاني 2008 23:23
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
1 كانون الثاني 2008 23:23
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
The Jerusalem Bible, that we have at home, says the following:
"You may have been freed from the slavery of sin, but only to become 'slaves' to righteousness."