الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إيطاليّ -برتغالية برازيلية - LILLO
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
حياة يومية - حياة يومية
عنوان
LILLO
نص
إقترحت من طرف
Luiz Oliveira
لغة مصدر: إيطاليّ
ciao come stai spero che non ti sia arrabbiato perche ti ho dato del parroco.......
Come si sta ad uberlandia?
spero bene..
عنوان
LILLO
ترجمة
برتغالية برازيلية
ترجمت من طرف
Diego_Kovags
لغة الهدف: برتغالية برازيلية
Olá! Como está? Espero que não esteja com raiva porque dei uma de idiota...
Como está Uberlândia?
Espero que bem...
آخر تصديق أو تحرير من طرف
casper tavernello
- 25 شباط 2008 02:30
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
18 شباط 2008 09:04
Freya
عدد الرسائل: 1910
Sorry, I don't know this expression "dare del parroco" - "parroco" means "priest", "paroch" - and I couldn't find it on the web, so I voted "I don't know".
19 شباط 2008 12:40
Sandradeo
عدد الرسائل: 28
Penso que a pergunta é: "Como se esta na Uberlandia?"
19 شباط 2008 13:56
Diego_Kovags
عدد الرسائل: 515
Sandradeo, "como se esta na Uberlandia" soa muito mal no Brasil...
25 شباط 2008 06:02
Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
Não seja "Como está
em
Uberlândia" ??