Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-إيطاليّ - Rien ne dure pour toujours

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيفرنسيإيطاليّ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Rien ne dure pour toujours
نص
إقترحت من طرف allegoria
لغة مصدر: فرنسي ترجمت من طرف Urunghai

"Rien ne dure pour toujours, donc vis-le, bois-le, ris-en, évite la merde, tente ta chance et n'aie jamais de regrets, parce qu'à un certain moment tout ce que tu as fait était exactement comme tu le voulais."

عنوان
Niente dura per sempre
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف raykogueorguiev
لغة الهدف: إيطاليّ

Niente dura per sempre, quindi vivi, bevi, ridi, evita le merde, tenta la fortuna e non avere mai rimorsi; perchè ad un certo punto, tutto quello che hai fatto si rivelerà esattamente come lo volevi.
ملاحظات حول الترجمة
retrocedere o regredire
آخر تصديق أو تحرير من طرف ali84 - 23 أفريل 2008 09:59





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 أفريل 2008 09:57

ali84
عدد الرسائل: 427
Prima dell'edit: Niente dura per sempre, quindi vivi, bevi, ridi, evita le merde, tenta la fortuna e non retrocedere mai; perchè ad un certo punto, tutto quello che hai fatto si rivelerà esattamente come lo volevi.

"regrets" non significa nè retrocedere nè regredire, ma "rimorsi".

25 أفريل 2008 17:22

raykogueorguiev
عدد الرسائل: 244
Hai perfettamente ragione...l'ho tradotta con superficialità...era simile foneticamente, ma sbagliata. Il fatto è che adesso non posso più cambiarla..