Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Италиански - Rien ne dure pour toujours

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиФренскиИталиански

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Rien ne dure pour toujours
Текст
Предоставено от allegoria
Език, от който се превежда: Френски Преведено от Urunghai

"Rien ne dure pour toujours, donc vis-le, bois-le, ris-en, évite la merde, tente ta chance et n'aie jamais de regrets, parce qu'à un certain moment tout ce que tu as fait était exactement comme tu le voulais."

Заглавие
Niente dura per sempre
Превод
Италиански

Преведено от raykogueorguiev
Желан език: Италиански

Niente dura per sempre, quindi vivi, bevi, ridi, evita le merde, tenta la fortuna e non avere mai rimorsi; perchè ad un certo punto, tutto quello che hai fatto si rivelerà esattamente come lo volevi.
Забележки за превода
retrocedere o regredire
За последен път се одобри от ali84 - 23 Април 2008 09:59





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Април 2008 09:57

ali84
Общо мнения: 427
Prima dell'edit: Niente dura per sempre, quindi vivi, bevi, ridi, evita le merde, tenta la fortuna e non retrocedere mai; perchè ad un certo punto, tutto quello che hai fatto si rivelerà esattamente come lo volevi.

"regrets" non significa nè retrocedere nè regredire, ma "rimorsi".

25 Април 2008 17:22

raykogueorguiev
Общо мнения: 244
Hai perfettamente ragione...l'ho tradotta con superficialità...era simile foneticamente, ma sbagliata. Il fatto è che adesso non posso più cambiarla..