Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Итальянский - Rien ne dure pour toujours

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийФранцузскийИтальянский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Rien ne dure pour toujours
Tекст
Добавлено allegoria
Язык, с которого нужно перевести: Французский Перевод сделан Urunghai

"Rien ne dure pour toujours, donc vis-le, bois-le, ris-en, évite la merde, tente ta chance et n'aie jamais de regrets, parce qu'à un certain moment tout ce que tu as fait était exactement comme tu le voulais."

Статус
Niente dura per sempre
Перевод
Итальянский

Перевод сделан raykogueorguiev
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Niente dura per sempre, quindi vivi, bevi, ridi, evita le merde, tenta la fortuna e non avere mai rimorsi; perchè ad un certo punto, tutto quello che hai fatto si rivelerà esattamente come lo volevi.
Комментарии для переводчика
retrocedere o regredire
Последнее изменение было внесено пользователем ali84 - 23 Апрель 2008 09:59





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Апрель 2008 09:57

ali84
Кол-во сообщений: 427
Prima dell'edit: Niente dura per sempre, quindi vivi, bevi, ridi, evita le merde, tenta la fortuna e non retrocedere mai; perchè ad un certo punto, tutto quello che hai fatto si rivelerà esattamente come lo volevi.

"regrets" non significa nè retrocedere nè regredire, ma "rimorsi".

25 Апрель 2008 17:22

raykogueorguiev
Кол-во сообщений: 244
Hai perfettamente ragione...l'ho tradotta con superficialità...era simile foneticamente, ma sbagliata. Il fatto è che adesso non posso più cambiarla..