Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -دانمركي - Har virkelig brugfor at vide hvad der stÃ¥r?

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ انجليزيدانمركي

صنف جملة

عنوان
Har virkelig brugfor at vide hvad der står?
نص
إقترحت من طرف Brygge
لغة مصدر: إسبانيّ

Usted es el mejor allí se sucede en mi vida mi querido

عنوان
Du er det bedste der er sket i mit liv, kære.
ترجمة
دانمركي

ترجمت من طرف gamine
لغة الهدف: دانمركي

Du er det bedste der er sket i mit liv,
kære.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Anita_Luciano - 16 نيسان 2008 17:40





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 نيسان 2008 12:34

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
du er det bedste, der er sket i mit liv, min kære

16 نيسان 2008 13:15

gamine
عدد الرسائل: 4611
Hej Anita. Det var det jeg ville skrive, men den engelske version er på nytid og det forstod jeg heller ikke rigtigt. Nogle gange vil jeg altså prøve at at stole på mig selv.
JEG RETTER. Men Den slags ting vil ALDRIG ske mer. SMIL.

16 نيسان 2008 17:38

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
vedkommende, der har oversat til engelsk, har lænet sig lige lovligt meget op af den spanske version, som rigtigt nok står i nutid, men det lyder jo noget mystisk på engelsk, ligesom det også ville lyde underligt på dansk.

16 نيسان 2008 18:45

gamine
عدد الرسائل: 4611
Hej igen Anita . Som du siger : det lyder underligt og det vil IKKE ske mere. Smil og tak.