Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Δανέζικα - Har virkelig brugfor at vide hvad der stÃ¥r?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΑγγλικάΔανέζικα

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Har virkelig brugfor at vide hvad der står?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Brygge
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Usted es el mejor allí se sucede en mi vida mi querido

τίτλος
Du er det bedste der er sket i mit liv, kære.
Μετάφραση
Δανέζικα

Μεταφράστηκε από gamine
Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα

Du er det bedste der er sket i mit liv,
kære.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Anita_Luciano - 16 Μάϊ 2008 17:40





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Μάϊ 2008 12:34

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
du er det bedste, der er sket i mit liv, min kære

16 Μάϊ 2008 13:15

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Hej Anita. Det var det jeg ville skrive, men den engelske version er på nytid og det forstod jeg heller ikke rigtigt. Nogle gange vil jeg altså prøve at at stole på mig selv.
JEG RETTER. Men Den slags ting vil ALDRIG ske mer. SMIL.

16 Μάϊ 2008 17:38

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
vedkommende, der har oversat til engelsk, har lænet sig lige lovligt meget op af den spanske version, som rigtigt nok står i nutid, men det lyder jo noget mystisk på engelsk, ligesom det også ville lyde underligt på dansk.

16 Μάϊ 2008 18:45

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Hej igen Anita . Som du siger : det lyder underligt og det vil IKKE ske mere. Smil og tak.