Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-ألبانى - Cucumis on US TV ?

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيإسبانيّ برتغالية برازيليةرومانيروسيّ فرنسيقطلونيعربيسويديدانمركي نُرْوِيجِيّبولندي إسبرنتو إيطاليّ برتغاليّ عبريبلغاريمَجَرِيّهولندييونانيّ الصينية المبسطةفنلنديّفاروسيلتوانيألمانييابانيأوكرانيألبانى كوري

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - حواسب/ انترنت

عنوان
Cucumis on US TV ?
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

Cucumis has been reviewed on US tv WBALTV. You can watch the video here, the cucumis review start after 1 minute.

I don't know anything about this tv channel WBALTV, maybe our north american members can help ?

Btw, Cucumis is 3 years old now.

عنوان
Cucumis në Televizionin e Shteteve të Bashkuara
ترجمة
ألبانى

ترجمت من طرف arssim
لغة الهدف: ألبانى

Cucumis është rishikuar në televizionin e Shteteve të Bashkuara WBALTV. Ju mund ta shikoni videon këtu, cucumis fillon të shihet pas një minute.

Nuk di ndonjë gjë rreth këtij kanali televiziv WBALTV, ndoshta antarët tanë amerikan verior mund të na ndihmojnë?

Meqë ra fjala, Cucumis tani është 3 vjeç.
آخر تصديق أو تحرير من طرف liria - 5 تشرين الثاني 2009 23:02





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 أذار 2009 16:41

summer breeze
عدد الرسائل: 14
"Btw" e cila ka kuptimin "meqe ra fjala" dhe ne nje perkthim ne gjuhen shqipe nuk pershtatet te shkruhet "Btw ".

22 أذار 2009 19:37

Inulek
عدد الرسائل: 109
Faleminderit Summer Breeze
Përshëndetje
Inulek

3 تشرين الثاني 2009 00:33

liria
عدد الرسائل: 210
Hi Francky,
You think to find the pages like this one
and to edit if it is ncessary?
right???


CC: Francky5591