Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-يونانيّ - 01 eylül

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيإيطاليّ يونانيّ

عنوان
01 eylül
نص
إقترحت من طرف iremu
لغة مصدر: تركي

inşallah hayatın boyunca mutlu olamazsın

عنوان
Ας ελπίσουμε
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف galka
لغة الهدف: يونانيّ

Ας ελπίσουμε ότι δεν θα ευτυχήσεις κατά τη διάρκεια της ζωής σου.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Mideia - 24 أيلول 2008 13:06





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 أيلول 2008 20:05

Mideia
عدد الرسائل: 949
Hopefully= ευελπίστως.
Δεν είναι εύχρηστη η λέξη,παρα ταύτα δεν είναι συνώνυμη η λέξη ενδεχομένως. Μπορούμε να το κάνουμε ρήμα,ευελπιστώ...

18 أيلول 2008 21:19

galka
عدد الرسائل: 567
Ότι πεις, Mideia!

19 أيلول 2008 00:13

reggina
عدد الرسائل: 302
Μπράβο βρε Μήδεια κ είχα σκάσει να βρω την κατάλληλη λέξη τόσες ώρες!!!!

20 أيلول 2008 10:18

sofibu
عدد الرسائل: 109
Σύμφωνα με την ιταλική μετάφραση αναφέρεται σε 2ο ενικό πρόσωπο "δεν θα είσαι ευτυχείς κατά τη διάρκεια της ζωής σου"

21 أيلول 2008 09:05

elenos
عدد الرسائل: 9
Ας ελπίσουμε ότι δεν θα ευτυχήσεις κατά τη διάρκεια της ζωής σου.

21 أيلول 2008 19:45

Mideia
عدد الرسائل: 949
Νομίζω ότι ο Έλενος με το ωραίο όνομα(είναι το πραγματικό σου παρεμπιμπτόντως ή το εμπνεύστηκες από το μάντη ) το πέτυχε!

CC: galka elenos

21 أيلول 2008 22:50

galka
عدد الرسائل: 567
Σ'ευχαριστώ πολύ 'Ελενος!

22 أيلول 2008 08:43

elenos
عدد الرسائل: 9
Παρακαλώ!Πάντα στη διάθεση όλων. Μακάρι το "Έλενος" να ήταν το πραγματικό μου όνομα. Βέβαια ο Τρώας Έλενος είχε άσχημο τέλος...

24 أيلول 2008 13:05

Mideia
عدد الرسائل: 949
Άσχημο τέλος..;Τι εννοείς;