Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Греческий - 01 eylül

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийИтальянскийГреческий

Статус
01 eylül
Tекст
Добавлено iremu
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

inşallah hayatın boyunca mutlu olamazsın

Статус
Ας ελπίσουμε
Перевод
Греческий

Перевод сделан galka
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Ας ελπίσουμε ότι δεν θα ευτυχήσεις κατά τη διάρκεια της ζωής σου.
Последнее изменение было внесено пользователем Mideia - 24 Сентябрь 2008 13:06





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

18 Сентябрь 2008 20:05

Mideia
Кол-во сообщений: 949
Hopefully= ευελπίστως.
Δεν είναι εύχρηστη η λέξη,παρα ταύτα δεν είναι συνώνυμη η λέξη ενδεχομένως. Μπορούμε να το κάνουμε ρήμα,ευελπιστώ...

18 Сентябрь 2008 21:19

galka
Кол-во сообщений: 567
Ότι πεις, Mideia!

19 Сентябрь 2008 00:13

reggina
Кол-во сообщений: 302
Μπράβο βρε Μήδεια κ είχα σκάσει να βρω την κατάλληλη λέξη τόσες ώρες!!!!

20 Сентябрь 2008 10:18

sofibu
Кол-во сообщений: 109
Σύμφωνα με την ιταλική μετάφραση αναφέρεται σε 2ο ενικό πρόσωπο "δεν θα είσαι ευτυχείς κατά τη διάρκεια της ζωής σου"

21 Сентябрь 2008 09:05

elenos
Кол-во сообщений: 9
Ας ελπίσουμε ότι δεν θα ευτυχήσεις κατά τη διάρκεια της ζωής σου.

21 Сентябрь 2008 19:45

Mideia
Кол-во сообщений: 949
Νομίζω ότι ο Έλενος με το ωραίο όνομα(είναι το πραγματικό σου παρεμπιμπτόντως ή το εμπνεύστηκες από το μάντη ) το πέτυχε!

CC: galka elenos

21 Сентябрь 2008 22:50

galka
Кол-во сообщений: 567
Σ'ευχαριστώ πολύ 'Ελενος!

22 Сентябрь 2008 08:43

elenos
Кол-во сообщений: 9
Παρακαλώ!Πάντα στη διάθεση όλων. Μακάρι το "Έλενος" να ήταν το πραγματικό μου όνομα. Βέβαια ο Τρώας Έλενος είχε άσχημο τέλος...

24 Сентябрь 2008 13:05

Mideia
Кол-во сообщений: 949
Άσχημο τέλος..;Τι εννοείς;