Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Grecki - 01 eylül

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiWłoskiGrecki

Tytuł
01 eylül
Tekst
Wprowadzone przez iremu
Język źródłowy: Turecki

inşallah hayatın boyunca mutlu olamazsın

Tytuł
Ας ελπίσουμε
Tłumaczenie
Grecki

Tłumaczone przez galka
Język docelowy: Grecki

Ας ελπίσουμε ότι δεν θα ευτυχήσεις κατά τη διάρκεια της ζωής σου.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Mideia - 24 Wrzesień 2008 13:06





Ostatni Post

Autor
Post

18 Wrzesień 2008 20:05

Mideia
Liczba postów: 949
Hopefully= ευελπίστως.
Δεν είναι εύχρηστη η λέξη,παρα ταύτα δεν είναι συνώνυμη η λέξη ενδεχομένως. Μπορούμε να το κάνουμε ρήμα,ευελπιστώ...

18 Wrzesień 2008 21:19

galka
Liczba postów: 567
Ότι πεις, Mideia!

19 Wrzesień 2008 00:13

reggina
Liczba postów: 302
Μπράβο βρε Μήδεια κ είχα σκάσει να βρω την κατάλληλη λέξη τόσες ώρες!!!!

20 Wrzesień 2008 10:18

sofibu
Liczba postów: 109
Σύμφωνα με την ιταλική μετάφραση αναφέρεται σε 2ο ενικό πρόσωπο "δεν θα είσαι ευτυχείς κατά τη διάρκεια της ζωής σου"

21 Wrzesień 2008 09:05

elenos
Liczba postów: 9
Ας ελπίσουμε ότι δεν θα ευτυχήσεις κατά τη διάρκεια της ζωής σου.

21 Wrzesień 2008 19:45

Mideia
Liczba postów: 949
Νομίζω ότι ο Έλενος με το ωραίο όνομα(είναι το πραγματικό σου παρεμπιμπτόντως ή το εμπνεύστηκες από το μάντη ) το πέτυχε!

CC: galka elenos

21 Wrzesień 2008 22:50

galka
Liczba postów: 567
Σ'ευχαριστώ πολύ 'Ελενος!

22 Wrzesień 2008 08:43

elenos
Liczba postów: 9
Παρακαλώ!Πάντα στη διάθεση όλων. Μακάρι το "Έλενος" να ήταν το πραγματικό μου όνομα. Βέβαια ο Τρώας Έλενος είχε άσχημο τέλος...

24 Wrzesień 2008 13:05

Mideia
Liczba postów: 949
Άσχημο τέλος..;Τι εννοείς;