Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ελληνικά - 01 eylül

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΙταλικάΕλληνικά

τίτλος
01 eylül
Κείμενο
Υποβλήθηκε από iremu
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

inşallah hayatın boyunca mutlu olamazsın

τίτλος
Ας ελπίσουμε
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από galka
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Ας ελπίσουμε ότι δεν θα ευτυχήσεις κατά τη διάρκεια της ζωής σου.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Mideia - 24 Σεπτέμβριος 2008 13:06





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Σεπτέμβριος 2008 20:05

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Hopefully= ευελπίστως.
Δεν είναι εύχρηστη η λέξη,παρα ταύτα δεν είναι συνώνυμη η λέξη ενδεχομένως. Μπορούμε να το κάνουμε ρήμα,ευελπιστώ...

18 Σεπτέμβριος 2008 21:19

galka
Αριθμός μηνυμάτων: 567
Ότι πεις, Mideia!

19 Σεπτέμβριος 2008 00:13

reggina
Αριθμός μηνυμάτων: 302
Μπράβο βρε Μήδεια κ είχα σκάσει να βρω την κατάλληλη λέξη τόσες ώρες!!!!

20 Σεπτέμβριος 2008 10:18

sofibu
Αριθμός μηνυμάτων: 109
Σύμφωνα με την ιταλική μετάφραση αναφέρεται σε 2ο ενικό πρόσωπο "δεν θα είσαι ευτυχείς κατά τη διάρκεια της ζωής σου"

21 Σεπτέμβριος 2008 09:05

elenos
Αριθμός μηνυμάτων: 9
Ας ελπίσουμε ότι δεν θα ευτυχήσεις κατά τη διάρκεια της ζωής σου.

21 Σεπτέμβριος 2008 19:45

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Νομίζω ότι ο Έλενος με το ωραίο όνομα(είναι το πραγματικό σου παρεμπιμπτόντως ή το εμπνεύστηκες από το μάντη ) το πέτυχε!

CC: galka elenos

21 Σεπτέμβριος 2008 22:50

galka
Αριθμός μηνυμάτων: 567
Σ'ευχαριστώ πολύ 'Ελενος!

22 Σεπτέμβριος 2008 08:43

elenos
Αριθμός μηνυμάτων: 9
Παρακαλώ!Πάντα στη διάθεση όλων. Μακάρι το "Έλενος" να ήταν το πραγματικό μου όνομα. Βέβαια ο Τρώας Έλενος είχε άσχημο τέλος...

24 Σεπτέμβριος 2008 13:05

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Άσχημο τέλος..;Τι εννοείς;