Prevod - Turski-Grcki - 01 eylülTrenutni status Prevod
| | | Izvorni jezik: Turski
inşallah hayatın boyunca mutlu olamazsın |
|
| | | Željeni jezik: Grcki
Ας ελπίσουμε ότι δεν θα ευτυχήσεις κατά τη διάÏκεια της ζωής σου.
|
|
Poslednja provera i obrada od Mideia - 24 Septembar 2008 13:06
Poslednja poruka | | | | | 18 Septembar 2008 20:05 | | | Hopefully= ευελπίστως. Δεν είναι εÏχÏηστη η λÎξη,παÏα ταÏτα δεν είναι συνώνυμη η λÎξη ενδεχομÎνως. ΜποÏοÏμε να το κάνουμε Ïήμα,ευελπιστώ... | | | 18 Septembar 2008 21:19 | | | Ότι πεις, Mideia! | | | 19 Septembar 2008 00:13 | | | ΜπÏάβο βÏε Μήδεια κ είχα σκάσει να βÏω την κατάλληλη λÎξη τόσες ÏŽÏες!!!! | | | 20 Septembar 2008 10:18 | | | ΣÏμφωνα με την ιταλική μετάφÏαση αναφÎÏεται σε 2ο ενικό Ï€Ïόσωπο "δεν θα είσαι ευτυχείς κατά τη διάÏκεια της ζωής σου" | | | 21 Septembar 2008 09:05 | | | Ας ελπίσουμε ότι δεν θα ευτυχήσεις κατά τη διάÏκεια της ζωής σου. | | | 21 Septembar 2008 19:45 | | | Îομίζω ότι ο Έλενος με το ωÏαίο όνομα(είναι το Ï€Ïαγματικό σου παÏεμπιμπτόντως ή το εμπνεÏστηκες από το μάντη ) το Ï€Îτυχε! CC: galka elenos | | | 21 Septembar 2008 22:50 | | | Σ'ευχαÏιστώ Ï€Î¿Î»Ï 'Ελενος! | | | 22 Septembar 2008 08:43 | | | ΠαÏακαλώ!Πάντα στη διάθεση όλων. ΜακάÏι το "Έλενος" να ήταν το Ï€Ïαγματικό μου όνομα. Î’Îβαια ο ΤÏώας Έλενος είχε άσχημο Ï„Îλος... | | | 24 Septembar 2008 13:05 | | | Άσχημο Ï„Îλος..;Τι εννοείς; |
|
|