Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Greka - 01 eylül

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaItaliaGreka

Titolo
01 eylül
Teksto
Submetigx per iremu
Font-lingvo: Turka

inşallah hayatın boyunca mutlu olamazsın

Titolo
Ας ελπίσουμε
Traduko
Greka

Tradukita per galka
Cel-lingvo: Greka

Ας ελπίσουμε ότι δεν θα ευτυχήσεις κατά τη διάρκεια της ζωής σου.
Laste validigita aŭ redaktita de Mideia - 24 Septembro 2008 13:06





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Septembro 2008 20:05

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Hopefully= ευελπίστως.
Δεν είναι εύχρηστη η λέξη,παρα ταύτα δεν είναι συνώνυμη η λέξη ενδεχομένως. Μπορούμε να το κάνουμε ρήμα,ευελπιστώ...

18 Septembro 2008 21:19

galka
Nombro da afiŝoj: 567
Ότι πεις, Mideia!

19 Septembro 2008 00:13

reggina
Nombro da afiŝoj: 302
Μπράβο βρε Μήδεια κ είχα σκάσει να βρω την κατάλληλη λέξη τόσες ώρες!!!!

20 Septembro 2008 10:18

sofibu
Nombro da afiŝoj: 109
Σύμφωνα με την ιταλική μετάφραση αναφέρεται σε 2ο ενικό πρόσωπο "δεν θα είσαι ευτυχείς κατά τη διάρκεια της ζωής σου"

21 Septembro 2008 09:05

elenos
Nombro da afiŝoj: 9
Ας ελπίσουμε ότι δεν θα ευτυχήσεις κατά τη διάρκεια της ζωής σου.

21 Septembro 2008 19:45

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Νομίζω ότι ο Έλενος με το ωραίο όνομα(είναι το πραγματικό σου παρεμπιμπτόντως ή το εμπνεύστηκες από το μάντη ) το πέτυχε!

CC: galka elenos

21 Septembro 2008 22:50

galka
Nombro da afiŝoj: 567
Σ'ευχαριστώ πολύ 'Ελενος!

22 Septembro 2008 08:43

elenos
Nombro da afiŝoj: 9
Παρακαλώ!Πάντα στη διάθεση όλων. Μακάρι το "Έλενος" να ήταν το πραγματικό μου όνομα. Βέβαια ο Τρώας Έλενος είχε άσχημο τέλος...

24 Septembro 2008 13:05

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Άσχημο τέλος..;Τι εννοείς;