Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Griechisch - 01 eylül

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischItalienischGriechisch

Titel
01 eylül
Text
Übermittelt von iremu
Herkunftssprache: Türkisch

inşallah hayatın boyunca mutlu olamazsın

Titel
Ας ελπίσουμε
Übersetzung
Griechisch

Übersetzt von galka
Zielsprache: Griechisch

Ας ελπίσουμε ότι δεν θα ευτυχήσεις κατά τη διάρκεια της ζωής σου.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Mideia - 24 September 2008 13:06





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

18 September 2008 20:05

Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
Hopefully= ευελπίστως.
Δεν είναι εύχρηστη η λέξη,παρα ταύτα δεν είναι συνώνυμη η λέξη ενδεχομένως. Μπορούμε να το κάνουμε ρήμα,ευελπιστώ...

18 September 2008 21:19

galka
Anzahl der Beiträge: 567
Ότι πεις, Mideia!

19 September 2008 00:13

reggina
Anzahl der Beiträge: 302
Μπράβο βρε Μήδεια κ είχα σκάσει να βρω την κατάλληλη λέξη τόσες ώρες!!!!

20 September 2008 10:18

sofibu
Anzahl der Beiträge: 109
Σύμφωνα με την ιταλική μετάφραση αναφέρεται σε 2ο ενικό πρόσωπο "δεν θα είσαι ευτυχείς κατά τη διάρκεια της ζωής σου"

21 September 2008 09:05

elenos
Anzahl der Beiträge: 9
Ας ελπίσουμε ότι δεν θα ευτυχήσεις κατά τη διάρκεια της ζωής σου.

21 September 2008 19:45

Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
Νομίζω ότι ο Έλενος με το ωραίο όνομα(είναι το πραγματικό σου παρεμπιμπτόντως ή το εμπνεύστηκες από το μάντη ) το πέτυχε!

CC: galka elenos

21 September 2008 22:50

galka
Anzahl der Beiträge: 567
Σ'ευχαριστώ πολύ 'Ελενος!

22 September 2008 08:43

elenos
Anzahl der Beiträge: 9
Παρακαλώ!Πάντα στη διάθεση όλων. Μακάρι το "Έλενος" να ήταν το πραγματικό μου όνομα. Βέβαια ο Τρώας Έλενος είχε άσχημο τέλος...

24 September 2008 13:05

Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
Άσχημο τέλος..;Τι εννοείς;