نص أصلي - تركي - Gözleriin karasiz oldu gönül yarasi geceler benim...حالة جارية نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:  
 تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
| Gözleriin karasiz oldu gönül yarasi geceler benim... | | لغة مصدر: تركي
Gözleriin karasiz oldu gönül yarasi Geceler benim gündüzler senin gün batımı ikimizin olsun be güzelim |
|
19 كانون الاول 2008 17:03
آخر رسائل | | | | | 4 كانون الثاني 2009 22:56 | | | 1. satırdaki kelimeler yanlış yazılmış. Metnin doÄŸrusu ÅŸu ÅŸekilde olmalı:
Gözlerinin karası,oldu gönül yarası
Geceler benim, gündüzler senin, gün batımı ikimizin olsun be güzelim. | | | 4 كانون الثاني 2009 23:01 | | | |
|
|