الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-لاتيني - "...mas sem amor, nada sou."
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أفكار
عنوان
"...mas sem amor, nada sou."
نص
إقترحت من طرف
Halanna
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
"...mas sem amor, nada sou."
ملاحظات حول الترجمة
parte de um texto bÃblico
عنوان
"...caritatem autem non habuero, nihil sum."
ترجمة
لاتيني
ترجمت من طرف
luccaro
لغة الهدف: لاتيني
"...caritatem autem non habuero, nihil sum."
ملاحظات حول الترجمة
I've used the official latin text of the Bible, called "Vulgata".
Verse: 1st letter of saint Paul to Corinthians, chapter 13, verse 2.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
luccaro
- 24 أفريل 2006 17:06