Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -سويدي - Η αγάπη μου για σένα είναι πολύ δυνατή.μου...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ سويدي

صنف حياة يومية - حب/ صداقة

عنوان
Η αγάπη μου για σένα είναι πολύ δυνατή.μου...
نص
إقترحت من طرف Khalaf
لغة مصدر: يونانيّ

Η αγάπη μου για σένα είναι πολύ δυνατή.Μου λείπεις όσο ποτέ άλλοτε.θέλω να ξέρεις πως ό,τι και να γίνει θα είσαι μέσα στην καρδιά μου.Φιλάκια πολλά

عنوان
Min kärlek till dig....
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف lenab
لغة الهدف: سويدي

Min kärlek till dig är mycket stark. Jag saknar dig som aldrig förr. Jag vill att du ska veta att vad som än händer kommer du finnas i mitt hjärta. Många pussar.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Piagabriella - 26 تموز 2009 13:24





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 تموز 2009 22:30

Piagabriella
عدد الرسائل: 641
Hello Greek experts!

Can you help me with the evaluation of this translation? Does the greek text mean "My love for you is very strong. I miss you more than ever before. I want you to know that whatever happen you will be in my heart. Many kisses" ?

CC: irini reggina Mideia

25 تموز 2009 22:33

Piagabriella
عدد الرسائل: 641
Hej Lena!

Som du ser frågade jag efter koll av min egenhändigt gjorda engelska "bro" (bara för säkerhets skull). Om du tycker att något är fel i min engelska översättning får du hemskt gärna säga till!

Det kom inga röster på den här och det är ju synd om utvärderingen ska ta alldeles för lång tid.

25 تموز 2009 22:43

reggina
عدد الرسائل: 302
Yeap; word to word!

25 تموز 2009 23:38

Piagabriella
عدد الرسائل: 641
Thanks, Reggina!

Super, Lena! Då är det ju ingen tvekan?

26 تموز 2009 00:15

lenab
عدد الرسائل: 1084