Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Ruotsi - Η αγάπη μου για σένα είναι πολύ δυνατή.μου...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaRuotsi

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Η αγάπη μου για σένα είναι πολύ δυνατή.μου...
Teksti
Lähettäjä Khalaf
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Η αγάπη μου για σένα είναι πολύ δυνατή.Μου λείπεις όσο ποτέ άλλοτε.θέλω να ξέρεις πως ό,τι και να γίνει θα είσαι μέσα στην καρδιά μου.Φιλάκια πολλά

Otsikko
Min kärlek till dig....
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä lenab
Kohdekieli: Ruotsi

Min kärlek till dig är mycket stark. Jag saknar dig som aldrig förr. Jag vill att du ska veta att vad som än händer kommer du finnas i mitt hjärta. Många pussar.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Piagabriella - 26 Heinäkuu 2009 13:24





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Heinäkuu 2009 22:30

Piagabriella
Viestien lukumäärä: 641
Hello Greek experts!

Can you help me with the evaluation of this translation? Does the greek text mean "My love for you is very strong. I miss you more than ever before. I want you to know that whatever happen you will be in my heart. Many kisses" ?

CC: irini reggina Mideia

25 Heinäkuu 2009 22:33

Piagabriella
Viestien lukumäärä: 641
Hej Lena!

Som du ser frågade jag efter koll av min egenhändigt gjorda engelska "bro" (bara för säkerhets skull). Om du tycker att något är fel i min engelska översättning får du hemskt gärna säga till!

Det kom inga röster på den här och det är ju synd om utvärderingen ska ta alldeles för lång tid.

25 Heinäkuu 2009 22:43

reggina
Viestien lukumäärä: 302
Yeap; word to word!

25 Heinäkuu 2009 23:38

Piagabriella
Viestien lukumäärä: 641
Thanks, Reggina!

Super, Lena! Då är det ju ingen tvekan?

26 Heinäkuu 2009 00:15

lenab
Viestien lukumäärä: 1084