Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Svenskt - Η αγάπη μου για σένα είναι πολύ δυνατή.μου...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktSvenskt

Bólkur Dagliga lívið - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Η αγάπη μου για σένα είναι πολύ δυνατή.μου...
Tekstur
Framborið av Khalaf
Uppruna mál: Grikskt

Η αγάπη μου για σένα είναι πολύ δυνατή.Μου λείπεις όσο ποτέ άλλοτε.θέλω να ξέρεις πως ό,τι και να γίνει θα είσαι μέσα στην καρδιά μου.Φιλάκια πολλά

Heiti
Min kärlek till dig....
Umseting
Svenskt

Umsett av lenab
Ynskt mál: Svenskt

Min kärlek till dig är mycket stark. Jag saknar dig som aldrig förr. Jag vill att du ska veta att vad som än händer kommer du finnas i mitt hjärta. Många pussar.
Góðkent av Piagabriella - 26 Juli 2009 13:24





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Juli 2009 22:30

Piagabriella
Tal av boðum: 641
Hello Greek experts!

Can you help me with the evaluation of this translation? Does the greek text mean "My love for you is very strong. I miss you more than ever before. I want you to know that whatever happen you will be in my heart. Many kisses" ?

CC: irini reggina Mideia

25 Juli 2009 22:33

Piagabriella
Tal av boðum: 641
Hej Lena!

Som du ser frågade jag efter koll av min egenhändigt gjorda engelska "bro" (bara för säkerhets skull). Om du tycker att något är fel i min engelska översättning får du hemskt gärna säga till!

Det kom inga röster på den här och det är ju synd om utvärderingen ska ta alldeles för lång tid.

25 Juli 2009 22:43

reggina
Tal av boðum: 302
Yeap; word to word!

25 Juli 2009 23:38

Piagabriella
Tal av boðum: 641
Thanks, Reggina!

Super, Lena! Då är det ju ingen tvekan?

26 Juli 2009 00:15

lenab
Tal av boðum: 1084