الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - يونانيّ - Πολεμώ τη μοναξιά
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Πολεμώ τη μοναξιά
نص للترجمة
إقترحت من طرف
κοκο1
لغة مصدر: يونانيّ
Πολεμώ τη μοναξιά.
ملاحظات حول الترجمة
"Πολεμώ τη μοναξιά" από "πολεμώντας τη μοναξιά"
آخر تحرير من طرف
User10
- 14 تشرين الاول 2009 14:21
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
8 تشرين الاول 2009 18:24
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hi!
Is there a verb in this text?
Thanks a lot!
CC:
User10
9 تشرين الاول 2009 00:57
User10
عدد الرسائل: 1173
9 تشرين الاول 2009 12:54
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks a lot User10!
13 تشرين الاول 2009 17:33
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi User10, is it a conjugated verb or a gerund?
13 تشرين الاول 2009 23:32
User10
عدد الرسائل: 1173
It's neither a conjugated verb nor a gerund (there aren't gerunds in Greek). It's present participle but not used as an adjective. "Fighting loneliness", e.g."fighting loneliness I became wiser..."
(
are gerunds and similars allowed?)
13 تشرين الاول 2009 23:43
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Francky? Is only "Fighting loneliness" acceptable?
14 تشرين الاول 2009 09:51
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
with an auxiliary it would be accepted, (eg : "I'm fighting loneliness"
14 تشرين الاول 2009 13:36
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
User10, could you edit the original, please?
It should read :"I am fighting loneliness"
14 تشرين الاول 2009 14:22
User10
عدد الرسائل: 1173