Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Griego - Πολεμώ τη μοναξιά

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoEspañol

Título
Πολεμώ τη μοναξιά
Texto a traducir
Propuesto por κοκο1
Idioma de origen: Griego

Πολεμώ τη μοναξιά.
Nota acerca de la traducción
"Πολεμώ τη μοναξιά" από "πολεμώντας τη μοναξιά"
Última corrección por User10 - 14 Octubre 2009 14:21





Último mensaje

Autor
Mensaje

8 Octubre 2009 18:24

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Hi! Is there a verb in this text?

Thanks a lot!

CC: User10

9 Octubre 2009 00:57

User10
Cantidad de envíos: 1173

9 Octubre 2009 12:54

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks a lot User10!

13 Octubre 2009 17:33

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi User10, is it a conjugated verb or a gerund?

13 Octubre 2009 23:32

User10
Cantidad de envíos: 1173
It's neither a conjugated verb nor a gerund (there aren't gerunds in Greek). It's present participle but not used as an adjective. "Fighting loneliness", e.g."fighting loneliness I became wiser..."

( are gerunds and similars allowed?)

13 Octubre 2009 23:43

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Francky? Is only "Fighting loneliness" acceptable?

14 Octubre 2009 09:51

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
with an auxiliary it would be accepted, (eg : "I'm fighting loneliness"

14 Octubre 2009 13:36

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
User10, could you edit the original, please?
It should read :"I am fighting loneliness"

14 Octubre 2009 14:22

User10
Cantidad de envíos: 1173