نص أصلي - ياباني - Kimi no koto wa itsumademo watashi ...حالة جارية نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف كتابة حرّة - حب/ صداقة تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
| Kimi no koto wa itsumademo watashi ... | | لغة مصدر: ياباني
Kimi no koto wa itsumademo watashi no kokoro ni kinen sarete iru.
| | <edit>Before edit : "kimi no koto istumademo watashino no kokoro kinen"</edit> (01/07/francky thanks to IanMegill2 who provided the correct version in Romaji. |
|
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 7 كانون الثاني 2010 11:08
آخر رسائل | | | | | 6 كانون الثاني 2010 23:41 | | | Hi Ian!
Is this correct Romaji, and is it translatable according to our rules?
CC: IanMegill2 | | | 7 كانون الثاني 2010 05:32 | | | Well, here the important word here is "itsumademo" (forever), which is misspelled, both in the text and in the title!
kimi no koto itsumademo watashino no kokoro kinen
but we will have to correct it to
kimi no koto wa itsumademo watashi no kokoro ni kinen sarete iru
for it to make sense.
The corrected version would mean:
my heart forever holds the memory of you | | | 7 كانون الثاني 2010 11:09 | | | | | | 13 كانون الثاني 2010 19:10 | | | no entiendo la traduccion, por favor traduscala al español, gracias. | | | 13 كانون الثاني 2010 21:57 | | Leinعدد الرسائل: 3389 | La traduccion esta aqui (clique en la palabra aqui) |
|
|