Nakala asilia - Kijapani - Kimi no koto wa itsumademo watashi ...Hali kwa sasa Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category Free writing - Love / Friendship Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
| Kimi no koto wa itsumademo watashi ... | Nakala ya kutafsiriwa Tafsiri iliombwa na karinaHV | Lugha ya kimaumbile: Kijapani
Kimi no koto wa itsumademo watashi no kokoro ni kinen sarete iru.
| | <edit>Before edit : "kimi no koto istumademo watashino no kokoro kinen"</edit> (01/07/francky thanks to IanMegill2 who provided the correct version in Romaji. |
|
Ilihaririwa mwisho na Francky5591 - 7 Januari 2010 11:08
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 6 Januari 2010 23:41 | | | Hi Ian!
Is this correct Romaji, and is it translatable according to our rules?
CC: IanMegill2 | | | 7 Januari 2010 05:32 | | | Well, here the important word here is "itsumademo" (forever), which is misspelled, both in the text and in the title!
kimi no koto itsumademo watashino no kokoro kinen
but we will have to correct it to
kimi no koto wa itsumademo watashi no kokoro ni kinen sarete iru
for it to make sense.
The corrected version would mean:
my heart forever holds the memory of you | | | 7 Januari 2010 11:09 | | | | | | 13 Januari 2010 19:10 | | | no entiendo la traduccion, por favor traduscala al español, gracias. | | | 13 Januari 2010 21:57 | | LeinIdadi ya ujumbe: 3389 | La traduccion esta aqui (clique en la palabra aqui) |
|
|