الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-إيطاليّ - Estarei sempre ao seu lado, para o que der e...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
كتابة حرّة
عنوان
Estarei sempre ao seu lado, para o que der e...
نص
إقترحت من طرف
gigioardo
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Estarei sempre ao seu lado, para o que der e vier.
عنوان
Ti starò sempre accanto...
ترجمة
إيطاليّ
ترجمت من طرف
lilian canale
لغة الهدف: إيطاليّ
Ti starò sempre accanto, non importa cosa.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
alexfatt
- 24 أفريل 2011 11:04
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
18 أفريل 2011 22:08
alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Ciao Lilian
Cosa ne pensi di "Ti starò sempre accanto" invece di "Io sarò sempre con te"?
19 أفريل 2011 01:20
lilian canale
عدد الرسائل: 14972