الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - كرواتي-انجليزي - Dobro je, nemoj viÅ¡e.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أفكار - حب/ صداقة
عنوان
Dobro je, nemoj više.
نص
إقترحت من طرف
Filipsson
لغة مصدر: كرواتي
Dobro je, nemoj više.
عنوان
It is OK, don't do that anymore.
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
zciric
لغة الهدف: انجليزي
It is OK, don't do that anymore.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 8 أيلول 2010 00:21
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
24 آب 2010 18:02
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi zciric,
"don't do any more" looks incomplete.
Could it be:
"don't do
it/that
anymore"?
2 أيلول 2010 23:46
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
zciric?
CC:
zciric
3 أيلول 2010 00:47
zciric
عدد الرسائل: 91
Hello Lilian,
Only now I saw this "few days ago" message...
Sorry.
/ "don't do any more" looks incomplete.
Could it be: "don't do it/that anymore"? /
Yes, it can.
Greetings
Zoran
(is my name)
7 أيلول 2010 13:33
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Maki,
Could you check this translation, please?
CC:
maki_sindja
8 أيلول 2010 00:00
maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Hello Lilian and Zoran,
Here
is the bridge.