쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 크로아티아어-영어 - Dobro je, nemoj viÅ¡e.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들 - 사랑 / 우정
제목
Dobro je, nemoj više.
본문
Filipsson
에 의해서 게시됨
원문 언어: 크로아티아어
Dobro je, nemoj više.
제목
It is OK, don't do that anymore.
번역
영어
zciric
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
It is OK, don't do that anymore.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 9월 8일 00:21
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 8월 24일 18:02
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi zciric,
"don't do any more" looks incomplete.
Could it be:
"don't do
it/that
anymore"?
2010년 9월 2일 23:46
lilian canale
게시물 갯수: 14972
zciric?
CC:
zciric
2010년 9월 3일 00:47
zciric
게시물 갯수: 91
Hello Lilian,
Only now I saw this "few days ago" message...
Sorry.
/ "don't do any more" looks incomplete.
Could it be: "don't do it/that anymore"? /
Yes, it can.
Greetings
Zoran
(is my name)
2010년 9월 7일 13:33
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Maki,
Could you check this translation, please?
CC:
maki_sindja
2010년 9월 8일 00:00
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Hello Lilian and Zoran,
Here
is the bridge.