الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - دانمركي -انجليزي - Lev livet, men glem ikke døden.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
شعر
عنوان
Lev livet, men glem ikke døden.
نص
إقترحت من طرف
Ann-Britt
لغة مصدر: دانمركي
Lev livet, men glem ikke døden.
ملاحظات حول الترجمة
Man skal huske at leve sit liv fuldt ud, men må ikke glemme døden
عنوان
Live life, but do not forget death.
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
jairhaas
لغة الهدف: انجليزي
Live life, but do not forget death.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 20 تموز 2011 14:40
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
20 تموز 2011 14:38
Lein
عدد الرسائل: 3389
'the death' is not common in English - 'death' sounds better.
Also, I don't think 'your' is in the original.
I would suggest 'live life, but do not forget death'.