Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Іспанська - La spéculation, première cause du désastre?

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаАнглійськаІспанськаІталійськаНімецькаПортугальська (Бразилія)ШведськаГолландськаГрецькаДанськаТурецька

Категорія Газети - Суспільство / Люди / Політика

Заголовок
La spéculation, première cause du désastre?
Текст
Публікацію зроблено Francky5591
Мова оригіналу: Французька

Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité.
Пояснення стосовно перекладу
Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive"

Заголовок
La especulación, ¿primera causa del desastre?
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено Portuguecita
Мова, якою перекладати: Іспанська

Sí. Una decena de grandes empresas transcontinentales dominan este mercado mundial de las materias primas alimenticias. Esta especulación hasta alcanza los campesinos franceses y europeos. Pero hacen padecer de hambre a la gente más pobre en el mundo. Por lo tanto, habría que prohibir de manera urgente la especulación en todos los productos de primera necesidad.
Затверджено lilian canale - 27 Червня 2012 12:07





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Червня 2012 23:50

Lev van Pelt
Кількість повідомлень: 313
No "detienen"; más bien, "dominan" o "controlan".