الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إيطاليّ -فرنسي - Cucumis, come trasformare un indirizzo Internet in link: sintassi
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Cucumis, come trasformare un indirizzo Internet in link: sintassi
نص
إقترحت من طرف
nava91
لغة مصدر: إيطاليّ
ESEMPIO: [url=http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/]vedere qui[/url]
ملاحظات حول الترجمة
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
عنوان
Cucumis, Comment transformer une adresse d'Internet en lien : Syntaxe
ترجمة
فرنسي
ترجمت من طرف
guilon
لغة الهدف: فرنسي
EXEMPLE : [url=http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/]voir ici[/url]
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Francky5591
- 1 شباط 2007 19:40
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
1 شباط 2007 19:37
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Aucun document ne correspond aux termes de recherche spécifiés (url=http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/]voir ici[/url]).
1 شباط 2007 19:41
guilon
عدد الرسائل: 1549
De même :
Su búsqueda - url=http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/]vedere qui[/url - no produjo ningún documento.
Je suppose que c'est juste un exemple.
1 شباط 2007 19:41
nava91
عدد الرسائل: 1268
Le lien est juste! (
voir ici
)
1 شباط 2007 19:43
nava91
عدد الرسائل: 1268
Je ne comprend pas pourquoi vous disez ça!
1 شباط 2007 19:49
guilon
عدد الرسائل: 1549
Davide: non si dice "vous disez" ma "vous dites",
1 شباط 2007 19:50
nava91
عدد الرسائل: 1268
Grazie mille guilon
www.cucumis.org/traduzione_14_t
www.cucumis.org/traduzione_14_t
/