Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - هولندي - about me

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: هولنديعربي

صنف حياة يومية - فنون/ إبداع/ خيال

عنوان
about me
نص للترجمة
إقترحت من طرف tabon
لغة مصدر: هولندي

Ik Ben Geen Bitch Die Met Je Gevoelens Speelt,

Ik Ben Een Dame Die Je Probeert Te Winnen En Nooit Te Verliezen!!_
ملاحظات حول الترجمة
اريد الترجمة بالعربية الفصحى
3 أيلول 2007 14:25





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 أيلول 2007 19:16

marhaban
عدد الرسائل: 279
Please a BRIDGE into ENGLISH or FRANÇAIS.

4 أيلول 2007 20:18

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
My Dutch is too summary, it says something like :
(a woman talking to a man)

"I'm not a bitch you can play with

I am a lady whom you are trying to win and never lose"

But I don't know if my translation is good, it has to be confirmed by an expert. I wouldn't place this as a bridge in the comments area, without knowing if it is a reliable bridge (which I doubt)

CC: Chantal Martijn

5 أيلول 2007 05:07

Martijn
عدد الرسائل: 210
Well it's just the opposite:
(a woman talking to a man)

"I'm not a bitch that plays with your feelings,
I am a lady who is trying to win and never lose you"

It's the lady who is saying she won't play with his feelings. And she is trying to win him
(Feel free to change something in my English)

5 أيلول 2007 10:04

marhaban
عدد الرسائل: 279
Thanks FRANCKY
Francais-فرنسي

5 أيلول 2007 09:56

marhaban
عدد الرسائل: 279
 Dutch-هولندي Thanks MARTIJN

5 أيلول 2007 09:43

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Danku wel Martijn! (I still got to improve my Dutch, indeed!)

5 أيلول 2007 17:44

Martijn
عدد الرسائل: 210
Graag gedaan