Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Σουηδικά-Βοσνιακά - Jag älskar dig jätte mycket. Du är det bästa som...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Αγάπη/Φιλία
τίτλος
Jag älskar dig jätte mycket. Du är det bästa som...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
kesop
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
Jag älskar dig jätte mycket. Du är det bästa som finns.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
När man verkligen älskar en person.
τίτλος
Voli te jako puno. Ti si najbolje Å¡to...
Μετάφραση
Βοσνιακά
Μεταφράστηκε από
melisa23
Γλώσσα προορισμού: Βοσνιακά
Voli te jako puno. Ti si najbolje Å¡to postoji.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lakil
- 16 Μάϊ 2008 17:30
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
16 Μάϊ 2008 17:28
lakil
Αριθμός μηνυμάτων: 249
Just the note; "jako puno" is not really grammatically correct. It should be either or..