Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Bosnių - Jag älskar dig jätte mycket. Du är det bästa som...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Jag älskar dig jätte mycket. Du är det bästa som...
Tekstas
Pateikta
kesop
Originalo kalba: Švedų
Jag älskar dig jätte mycket. Du är det bästa som finns.
Pastabos apie vertimą
När man verkligen älskar en person.
Pavadinimas
Voli te jako puno. Ti si najbolje Å¡to...
Vertimas
Bosnių
Išvertė
melisa23
Kalba, į kurią verčiama: Bosnių
Voli te jako puno. Ti si najbolje Å¡to postoji.
Validated by
lakil
- 16 gegužė 2008 17:30
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
16 gegužė 2008 17:28
lakil
Žinučių kiekis: 249
Just the note; "jako puno" is not really grammatically correct. It should be either or..