Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ιταλικά-Ρουμανικά - e troppo bello mi fa impazzire
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
e troppo bello mi fa impazzire
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
lisichka
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
e troppo bello mi fa impazzire
τίτλος
E prea frumos mă innebuneşte
Μετάφραση
Ρουμανικά
Μεταφράστηκε από
raykogueorguiev
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά
E prea frumos mă innebuneşte
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
iepurica
- 4 Μάρτιος 2008 08:44
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
3 Μάρτιος 2008 22:08
RedRiver
Αριθμός μηνυμάτων: 16
Credeam că aş trebui justifica doar traducerele greşute… Sorry…
3 Μάρτιος 2008 22:10
RedRiver
Αριθμός μηνυμάτων: 16
That's a correct traduction because respect tenses and agreements...
4 Μάρτιος 2008 08:44
iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
OK, perfect, deci a fost o greşeală de votare. Mulţumesc.