Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βουλγαρικά-Γερμανικά - Те бяха палави деца с охлузени колена, играеха...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΓερμανικά

Κατηγορία Λογοτεχνία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Те бяха палави деца с охлузени колена, играеха...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από desinkata
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

Те бяха палави деца
с охлузени колена,
играеха си безгрижно те
и веселяха се задружно...


Но дойде момент,в който
казаха им,че звезди ще стават,
това преобърна представите им за мечти
и потеглиха към славни висини...


Сега радват феновете по света,
пеят песни през деня, и през ноща,
в радост и в тъга...
и за миг не се отказват да радват женските сърца
ние обича ме ги много,
защото те са нашите палави `деца` !

τίτλος
Da waren herumtollende Kinder
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Da waren herumtollende Kinder
Mit aufgeschlagenen Ellbögen
Sie spielten ungestört
Und hatten Spaß miteinander...


Aber es kam eine Zeit, da
Ihnen erzählt wurde, dass sie Stars werden würden
Dies drehte das Bild von oben nach unten
Und sie fuhren davon in ruhmvolle Höhen...


Nun bringen sie weltweit Freude zu den Fans,
Singen Tag und Nacht ihre Lieder,
In Freude und Trauer
Und nicht für einen Moment zögern sie, Frauenherzen zu erfreuen.
Wir lieben sie sehr
Denn sie sind (noch) unsere herumtollenden Kinder.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
translated by bridge from ViaLuminosa

points shared.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rumo - 29 Απρίλιος 2008 21:59