Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Αγγλικά - Pero eso no es todo: bwin te ofrecerá 3 euros...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΑγγλικά

τίτλος
Pero eso no es todo: bwin te ofrecerá 3 euros...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από goldunas
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Pero eso no es todo: bwin te ofrecerá 3 euros de forma gratuita para que puedas descubrir el fascinante mundo de las apuestas de deporte. Además, si te registras ahora te regalaremos también un bono de hasta 30 euros de saldo para tus apuestas.

* Haz clic en el botón “3 euros” y el dinero será tuyo. Sólo necesitas tener tu teléfono móvil contigo.
* Regístrate a continuación a través del botón "Regístrate ahora".

τίτλος
That's not all
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

That's not all: bwin will offer you 3 euros, gratuitously, to allow you to enter the fascinating world of bets in sports.
Besides, if you register right now, we will give you a bonus of up to 30 euros for making your bets.

* Click on the "3 euros" button and the money will be yours. You just need to have a cell phone.
* Then, register using the "Register now" button.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 4 Μάϊ 2008 21:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Μάϊ 2008 19:58

Triton21
Αριθμός μηνυμάτων: 124
"...to allow you entering..." is slightly ambiguous in English.

* "...to allow you to enter..."
OR
* "...to allow you to discover..."

Also:

* "...a bonus of up to 30 Euros..."

What do you think?


4 Μάϊ 2008 20:02

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I agree, thanks Triton