Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Engleski - Pero eso no es todo: bwin te ofrecerá 3 euros...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiEngleski

Natpis
Pero eso no es todo: bwin te ofrecerá 3 euros...
Tekst
Podnet od goldunas
Izvorni jezik: Spanski

Pero eso no es todo: bwin te ofrecerá 3 euros de forma gratuita para que puedas descubrir el fascinante mundo de las apuestas de deporte. Además, si te registras ahora te regalaremos también un bono de hasta 30 euros de saldo para tus apuestas.

* Haz clic en el botón “3 euros” y el dinero será tuyo. Sólo necesitas tener tu teléfono móvil contigo.
* Regístrate a continuación a través del botón "Regístrate ahora".

Natpis
That's not all
Prevod
Engleski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Engleski

That's not all: bwin will offer you 3 euros, gratuitously, to allow you to enter the fascinating world of bets in sports.
Besides, if you register right now, we will give you a bonus of up to 30 euros for making your bets.

* Click on the "3 euros" button and the money will be yours. You just need to have a cell phone.
* Then, register using the "Register now" button.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 4 Maj 2008 21:04





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Maj 2008 19:58

Triton21
Broj poruka: 124
"...to allow you entering..." is slightly ambiguous in English.

* "...to allow you to enter..."
OR
* "...to allow you to discover..."

Also:

* "...a bonus of up to 30 Euros..."

What do you think?


4 Maj 2008 20:02

lilian canale
Broj poruka: 14972
I agree, thanks Triton