Μετάφραση - Νορβηγικά-Ιαπωνέζικα - Unnshkld fordi jeg vil ha ikke deres tristΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Unnshkld fordi jeg vil ha ikke deres trist | | Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά
Unnshkld fordi jeg vil ha ikke deres trist |
|
| ã‚ãªãŸã«æ…°ã‚ã¦ã‚‚らã‚ãªãã¦ã‚‚良ã„ã‹ã‚‰ã€å‹˜å¼ã—ã¦ãã ã•ã„。 | | Γλώσσα προορισμού: Ιαπωνέζικα
ã‚ãªãŸã«æ…°ã‚ã¦ã‚‚らã‚ãªãã¦ã‚‚良ã„ã‹ã‚‰ã€å‹˜å¼ã—ã¦ãã ã•ã„。 | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Romanized: Anata ni nagusamete morawa-nakutemo ii kara, kanben shite kudasai. Literally: Because I don't need you to comfort me, please forgive me. --- This doesn't really make very good sense, but it's what the English said...? *_* |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από IanMegill2 - 13 Σεπτέμβριος 2008 07:57
Τελευταία μηνύματα | | | | | 3 Ιούνιος 2008 11:11 | | | If someone can explain this context (or original idea) to me, maybe I can translate it better? |
|
|