ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ノルウェー語-日本語 - Unnshkld fordi jeg vil ha ikke deres trist
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Unnshkld fordi jeg vil ha ikke deres trist
テキスト
angelyui33
様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語
Unnshkld fordi jeg vil ha ikke deres trist
タイトル
ã‚ãªãŸã«æ…°ã‚ã¦ã‚‚らã‚ãªãã¦ã‚‚良ã„ã‹ã‚‰ã€å‹˜å¼ã—ã¦ãã ã•ã„。
翻訳
日本語
IanMegill2
様が翻訳しました
翻訳の言語: 日本語
ã‚ãªãŸã«æ…°ã‚ã¦ã‚‚らã‚ãªãã¦ã‚‚良ã„ã‹ã‚‰ã€å‹˜å¼ã—ã¦ãã ã•ã„。
翻訳についてのコメント
Romanized:
Anata ni nagusamete morawa-nakutemo ii kara, kanben shite kudasai.
Literally:
Because I don't need you to comfort me, please forgive me.
---
This doesn't really make very good sense, but it's what the English said...? *_*
最終承認・編集者
IanMegill2
- 2008年 9月 13日 07:57
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 6月 3日 11:11
IanMegill2
投稿数: 1671
If someone can explain this context (or original idea) to me, maybe I can translate it better?