Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ノルウェー語-日本語 - Unnshkld fordi jeg vil ha ikke deres trist

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ノルウェー語英語 日本語韓国語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Unnshkld fordi jeg vil ha ikke deres trist
テキスト
angelyui33様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語

Unnshkld fordi jeg vil ha ikke deres trist

タイトル
あなたに慰めてもらわなくても良いから、勘弁してください。
翻訳
日本語

IanMegill2様が翻訳しました
翻訳の言語: 日本語

あなたに慰めてもらわなくても良いから、勘弁してください。
翻訳についてのコメント
Romanized:
Anata ni nagusamete morawa-nakutemo ii kara, kanben shite kudasai.
Literally:
Because I don't need you to comfort me, please forgive me.
---
This doesn't really make very good sense, but it's what the English said...? *_*
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2008年 9月 13日 07:57





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 3日 11:11

IanMegill2
投稿数: 1671
If someone can explain this context (or original idea) to me, maybe I can translate it better?