Μετάφραση - Ιταλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - daniΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία | | | Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
Mi manchi tantissimo. Un bacio e Buon Natale dolcissimo angelo |
|
| | ΜετάφρασηΠορτογαλικά Βραζιλίας Μεταφράστηκε από Nathália | Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Me faz muita falta. Um beijo e Bom Natal, anjo muito doce | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Obs: Com a expressão "dolcissimo angelo", ou seja, anjo muito doce, a pessoa pode estar se referindo ao destinatário ou assinando, Falta pontuação. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από joner - 4 Ιανουάριος 2006 23:03
Τελευταία μηνύματα | | | | | 4 Ιανουάριος 2006 00:10 | | | Thanks Nathália, I've moved your comments into the "comments" field. |
|
|