Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Εβραϊκά - Hijo de Cristo

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΕβραϊκά

Κατηγορία Μυθιστόρημα/Αφήγημα - Πολιτισμός

τίτλος
Hijo de Cristo
Κείμενο
Υποβλήθηκε από fabrizio2709
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Soy hijo de Cristo, hijo de Dios. Gloria a Dios, Jehová, que es el verdadero rey y yo, su hijo.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
frases biblicas / masculino

τίτλος
אני הבן של ישו...
Μετάφραση
Εβραϊκά

Μεταφράστηκε από YM
Γλώσσα προορισμού: Εβραϊκά

אני הבן של ישו, הבן של אלוהים. תהילה לאל, יהוה, שהוא המלך האמיתי, ואני, בנו.

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
The original sentence includes God's explicit name:
יהוה.
However, it is customary that when people quote sentences from the bible they replace it with
×”'
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από milkman - 28 Απρίλιος 2009 16:41





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Απρίλιος 2009 20:53

adidi
Αριθμός μηνυμάτων: 4
Hijo בן

4 Απρίλιος 2009 23:09

YM
Αριθμός μηνυμάτων: 5
תודה על התיקון אבל אני לא יודעת איך משנים את זה עכשיו בתרגום..

5 Απρίλιος 2009 00:17

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hi YM, you can ask milkman to edit, or to cancel the poll for you to edit "העיניים" with "בן"

CC: milkman

5 Απρίλιος 2009 00:47

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
adidi, התרגום נראה לך נכון עכשיו?

CC: adidi

5 Απρίλιος 2009 01:06

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi guys,
Only the first line is acceptable for translation. All the rest are single words.

5 Απρίλιος 2009 01:10

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Ok, so please tell us what to do oh mighty Lilli

8 Απρίλιος 2009 19:34

adidi
Αριθμός μηνυμάτων: 4
YES TANK YOU

18 Απρίλιος 2009 05:20

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Lilli?

27 Απρίλιος 2009 19:36

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Lilian says only the first line is acceptable. What shall we do?

27 Απρίλιος 2009 19:43

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Oops! I'm sorry Milkman, I totally missed this one

I think we could edit the original to make it acceptable in our database. Since the translation was already done, you may edit the translation accordingly and accept it.

The requester hasn't logged in after he made the request last January I think he won't mind
What do you think?

27 Απρίλιος 2009 19:59

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Let's do it!
You edit the request, and I will edit the translation

27 Απρίλιος 2009 20:06

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
OK, here it goes:

"I am son of Christ, son of God. Glory to God, Jehová, who is the real king and I, his son."

28 Απρίλιος 2009 16:40

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Done!
Thank you