Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



20Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - istersen daglar daglar

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικάΒουλγαρικάΒοσνιακάΣερβικάΒοσνιακάΑγγλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Τραγούδι

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
istersen daglar daglar
Κείμενο
Υποβλήθηκε από tea lot
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

istersen daglar daglar
yerinden oynar oynar
sabirsiz kalbim bir tek
askina isyankar

τίτλος
The mountains could move
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από gbernsdorff
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

If you wanted the mountains the mountains
could move could move
Only my impatient heart is
rebellious to your love
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 4 Απρίλιος 2009 20:39





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Απρίλιος 2009 14:48

gbernsdorff
Αριθμός μηνυμάτων: 240
as requested: from the French

4 Απρίλιος 2009 15:55

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
I'd like "rebels for your love" much more At least looking at the Bulgarian version...

4 Απρίλιος 2009 18:49

gbernsdorff
Αριθμός μηνυμάτων: 240
I have been asked to translate the French text and unfortunately I don't know any Turkish.
Regards.

4 Απρίλιος 2009 19:26

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
I think that if we put ''only'' before ''my impatient'' (Only my impatient heart is) the meaning would be improved. I saw the French version, there is the same problem.

4 Απρίλιος 2009 20:47

gbernsdorff
Αριθμός μηνυμάτων: 240
Hallo 44hazal44, Thanks for your help. I feel a little afkward about second line translations. I did this one only because someone requested a translation of the French text.