Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



20翻訳 - トルコ語-英語 - istersen daglar daglar

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語ブルガリア語ボスニア語セルビア語ボスニア語英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
istersen daglar daglar
テキスト
tea lot様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

istersen daglar daglar
yerinden oynar oynar
sabirsiz kalbim bir tek
askina isyankar

タイトル
The mountains could move
翻訳
英語

gbernsdorff様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

If you wanted the mountains the mountains
could move could move
Only my impatient heart is
rebellious to your love
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 4月 4日 20:39





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 2日 14:48

gbernsdorff
投稿数: 240
as requested: from the French

2009年 4月 4日 15:55

ViaLuminosa
投稿数: 1116
I'd like "rebels for your love" much more At least looking at the Bulgarian version...

2009年 4月 4日 18:49

gbernsdorff
投稿数: 240
I have been asked to translate the French text and unfortunately I don't know any Turkish.
Regards.

2009年 4月 4日 19:26

44hazal44
投稿数: 1148
I think that if we put ''only'' before ''my impatient'' (Only my impatient heart is) the meaning would be improved. I saw the French version, there is the same problem.

2009年 4月 4日 20:47

gbernsdorff
投稿数: 240
Hallo 44hazal44, Thanks for your help. I feel a little afkward about second line translations. I did this one only because someone requested a translation of the French text.