Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Λατινικά - Ä°nsan, kendini seven kiÅŸiyi göremeyecek kadar aptal olmamalıdır.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΛατινικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
İnsan, kendini seven kişiyi göremeyecek kadar aptal olmamalıdır.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Fuhrer
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Sahip olabileceğin şey budur, sahip olamayacağın şey budur.

İnsan, kendini seven kişiyi göremeyecek kadar aptal olmamalıdır.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bu iki cümlenin Latince çevirisine çok ihtiyacım var. Eğer öz latince olabilme şansı varsa öyle rica ediyorum. Yoksa da mühim değil. 2. cümledeki sevmek, Aşk anlamında sevmektir. Dipnot olarak belirtmek istedim. Saygılarımla..

τίτλος
Illa res est, quam possidere potes...
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από Aneta B.
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Illa res est, quam possidere potes, haec est, quam possidere non potes.
Aliquem tam stultum esse non oportet, ut suum amatorem non conspicat.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Efylove - 24 Ιούνιος 2009 12:47