Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βοσνιακά-Σουηδικά - nazalost nezna kako chat funkcionise i ne koristi...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒοσνιακάΣουηδικά

Κατηγορία Chat

τίτλος
nazalost nezna kako chat funkcionise i ne koristi...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ann-jo
Γλώσσα πηγής: Βοσνιακά

nazalost nezna kako chat funkcionise i ne koristi ga....Poljubac Anders

τίτλος
Chatt
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από oliverabajin
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Jag är ledsen men jag vet inte hur chatten funkar och jag använder den inte heller... Puss/ Anders
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 18 Αύγουστος 2009 22:56





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Αύγουστος 2009 10:45

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej oliverabajin

Jag förstår inte källspråket, så jag sätter igång en omröstning för att utröna om din översättning är ok.

18 Αύγουστος 2009 21:27

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hello fikomix,

it seems we have few members able to vote on Bosnian-Swedish translations, can you please confirm if this is: "I'm sorry, but I don't know how the chat works and I don't use it either."

Many THANKS in advance

CC: fikomix

18 Αύγουστος 2009 22:21

fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
Exactly
Only in finish, Poljubac Anders --> kiss Anders
You're welcome

18 Αύγουστος 2009 22:54

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej oliverabajin

ser att du inte varit online på ett tag, jag gör några korr. före godkännande.

Originalöversättning: "Jag är ledsen men jag vet inte hur chatten funkar och jag använder inte den heller."

18 Αύγουστος 2009 22:58

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Thanks a lot fikomix, corrected and accepted!



CC: fikomix