Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波斯尼亚语-瑞典语 - nazalost nezna kako chat funkcionise i ne koristi...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波斯尼亚语瑞典语

讨论区 聊天室

标题
nazalost nezna kako chat funkcionise i ne koristi...
正文
提交 ann-jo
源语言: 波斯尼亚语

nazalost nezna kako chat funkcionise i ne koristi ga....Poljubac Anders

标题
Chatt
翻译
瑞典语

翻译 oliverabajin
目的语言: 瑞典语

Jag är ledsen men jag vet inte hur chatten funkar och jag använder den inte heller... Puss/ Anders
pias认可或编辑 - 2009年 八月 18日 22:56





最近发帖

作者
帖子

2009年 八月 6日 10:45

pias
文章总计: 8113
Hej oliverabajin

Jag förstår inte källspråket, så jag sätter igång en omröstning för att utröna om din översättning är ok.

2009年 八月 18日 21:27

pias
文章总计: 8113
Hello fikomix,

it seems we have few members able to vote on Bosnian-Swedish translations, can you please confirm if this is: "I'm sorry, but I don't know how the chat works and I don't use it either."

Many THANKS in advance

CC: fikomix

2009年 八月 18日 22:21

fikomix
文章总计: 614
Exactly
Only in finish, Poljubac Anders --> kiss Anders
You're welcome

2009年 八月 18日 22:54

pias
文章总计: 8113
Hej oliverabajin

ser att du inte varit online på ett tag, jag gör några korr. före godkännande.

Originalöversättning: "Jag är ledsen men jag vet inte hur chatten funkar och jag använder inte den heller."

2009年 八月 18日 22:58

pias
文章总计: 8113
Thanks a lot fikomix, corrected and accepted!



CC: fikomix